Badal and Kreyling Backroads Tennessee
"Ammon said unto him: I am a man; and man in the beginning was created after the image of God, and I am called by his Holy Spirit to teach these things unto this people, that they may be brought to a knowledge of that which is just and true; And a portion of that Spirit dwelleth in me, which giveth me knowledge and also power according to my faith and desires which are in God."
Alma 18:34-35



Monday, November 7, 2011

E-mail #45 of 2011 11/7/2011 Week 81



Carta # 45 Nov 7, de 2011

She is from Thailand I think. What…………?

Hola familia!

Well, I don't have too much time to chat today. We are in Pleasant Ridge south. Elder P. and I are training a visa waiter together. We are white washing the area on top of training. We have had some pretty good success so far. We divided the spanish work in Knoxville with the other missionaries here. We are covering the south part of the branch boundaries which goes into Maryville! We are very certain that we can baptize this transfer. We are trying to work as much as we can with spanish to strengthen the branch here since it has been weakening lately. I was talking with Presidente C. (branch Pres here) and another elder here. There is a gentleman living with some members who has shown a lot of potential. We are going to try to see him ASAP. They were saying that we can probably baptize him soon. We also taught the sister of some members. She is from Thailand I think. We gave her a Book of Mormon and she seems excited to read it. Well, those are the main highlights. Hopefully I'll have some more time next week. Have a great week. I love y'all!!!

Love,

Elder Barry Kreyling

Las preguntas semanales de mamá

Mom’s weekly questions

Q. ¿Cuéntanos, que ha pasado con tu extensión? Tell us, what has happened with your extension?

A. El Presidente I. me dijo que vamos a hablar sobre eso más adelante. Tenemos entrevistas con el este traslado.

Pres. I. said that we are going to talk about it later. We have interviews with him this transfer.

Q. ¿Cómo les va con el elder que está en espera de su visa? How is the training going with the visa waiter elder?

A. Bien. Se llama Elder J. Es de Grant's Pass Oregon! Good. His name is Elder J. he is from Grant’s Pass Oregon!

Q. ¿En qué forma te afecto el traslado? In what way did the transfer affect you?

A. Pues, estamos whitewashing entonces tenemos un comienzo fresco. Well, we are Whitewashing, so we have a fresh start.

Q. ¿Qué es lo que más te gusta del área en que estas ahora? What do you like the most about the area you’re in now?

A. El comienzo fresco. The fresh start.

Q. ¿Qué te gustaría hacer diferente esta vez en esta área ahora que has tenido la oportunidad de regresar? What would you like to do different this time that you have had the opportunity to return to this area?

A. Trabajar más con los menos activos y familias de la rama para bautizar por medio de ellos. To work more with the less actives and the branch families to baptize through them.

Q. ¿Encontraron nuevos investigadores esta semana? Did you find new investigators?

A. Si, uno se llama T. Dijo que quiere bautizarse. Le comprometimos para el 17 pero no asistió ayer, entonces necesitamos cambiar la fecha. Yes, his name is T. He said that he wants to be baptized. We committed him for the 17th , but he didn’t go to church yesterday, so we need to change the date.

Q. ¿Qué es lo que más te gusta de ser misionero? What is the thing that you enjoy the most about being a missionary?

A. El cambio y la luz que se ven en las vidas de las personas a causa del evangelio en sus vidas. The change & light that can be seen in people’s lives due to the gospel in their lives.

Q. ¿Tienes preguntas para nosotros? Du you have questions for us?

A. Michelle recibió mi carta? Did Michelle get my letter?

Q. ¿Trajiste la cámara y el cable para mandarnos más fotos? Did you bring the camera and cable to send us pictures?

A. No... Lo siento. No…. I’m sorry.

No comments: